Translation of "sia un ragazzo" in English

Translations:

'm a guy

How to use "sia un ragazzo" in sentences:

La mia sensazione è che sia un ragazzo molto indipendente.
My sense is that he is a very independent young man.
Voglio che le chiedi scusa, che non ti sentivi bene... E che pensi che Dean sia un ragazzo adorabile e che puo' venire quando vuole.
I want you to tell her you're sorry, that you weren't feeling well... and you think Dean is a lovely boy and he's welcome anytime.
Lo psichiatra pensa sia un ragazzo prodigio.
The psychiatrist thinks he is a wonder kid.
Dico sul serio, Russell, credo che tu sia un ragazzo fantastico.
I'm serious, Russell. I think you're great.
Abbiamo la musica e grazie a tutti voi abbiamo la rivoluzione e noi dobbiamo volerla perchè ci sia un ragazzo alla Casa Bianca che rappresenti tutte le religioni estremiste che la gente in fuga porta in questo paese
And we are going to need it, because there is a guy in the White House who represents all those religious extremists that people came to this country to escape. Whoo!
È paziente, immagina che tu non sia un ragazzo superstizioso, è stata solo fortuna.
He's patient. He figures you're not a superstitious guy. He takes a lucky guess.
Come fai ad essere cosi' sicuro che sia un ragazzo?
What makes you so sure it's a boy?
In fondo, sono convinta che Chuck sia un ragazzo molto maturo e responsabile.
Deep down, I really think Chuck is an incredibly mature and responsible guy.
E io penso che tu sia un ragazzo davvero fantastico che ha il potenziale per diventare un fantastico fidanzato.
And I think you are a truly great guy Who has the potential to be a great boyfriend.
Pensi che io sia un ragazzo fantastico?
You think I'm a great guy? - Mm-hmm.
Sono sicura che Jason sia un ragazzo fantastico, ma pensero' sempre a te e Morgan come la coppia perfetta.
I'm sure Jason's a great guy, but I'll always think of you and Morgan as the perfect couple.
Cosa ti fa pensare che sia un ragazzo?
What makes you think it was a guy?
Credo sia un ragazzo, Hank, che ho conosciuto in clinica.
I think this guy named hank Who I know from rehab.
Come fai ad essere cosi' sicuro che Mysterion sia un ragazzo?
How are you so sure Mysterion is a boy?
Beh, immagino che lei sia un ragazzo difficile da mollare.
Well, I guess you're a hard guy to leave.
So come far credere agli altri che io sia un ragazzo normale... gentile e simpatico, mentre... tu non ne sei capace.
I know how to make the world see me as someone normal... someone kind, someone nice... and you just can't do that.
Consideriamo qui di seguito alcune opzioni, il cui nome può essere scelto per una piccola razza di cane, sia un ragazzo che una ragazza.
Consider below a few more options, which name can be chosen for a small breed of dog, both boys and girls.
Ti piace che ci sia un ragazzo con voi.
I hear you two like a guy between you.
Non ci sono scorciatoie... A meno che non sia un ragazzo prodigio.
There's no short-cuts, unless you're a prodigy.
Ok, penso che tu sia un ragazzo dolce, un ragazzo...
Okay, I think you're a sweet kid.
Si da il caso che sia un ragazzo gentile e sensibile.
He happens to be a very sensitive and considerate guy.
Beh, sara' colpa del protossido, ma credo sia un ragazzo speciale.
Well, this could be the nitrous talking, but I think he's kind of a great kid.
Insomma, va bene avere di nuovo Dean, non nego che sia un ragazzo carino, ma... non e' proprio la stessa cosa, vero?
I mean, it's good to have Dean back and everything. I'm not saying he's not a sexy bloke but... it's not quite the same thing, is it?
Penso che tu sia un ragazzo meraviglioso, ma questo è quanto.
I think you're a wonderfully nice guy but that's all.
Mi... ci vorra' un po' di tempo per abituarmi al fatto che... Ci sia un ragazzo che mi supporta.
It's just going to take me some time to get used to a guy having my back.
O almeno, credo sia un ragazzo.
At least i think it's a him.
Penso che Aiden sia un ragazzo fortunato.
I think Aiden was a lucky kid.
E comunque, penso che tu sia un ragazzo che puo' cavarsela semplicemente salutando e presentandosi.
For future referener, I think you're a guy who can probably just get away with saying "Hi" and introducing yourself.
Che sia un ragazzo o una ragazza... Diventa un licantropo.
Whether it's a young man or young woman, they become a werewolf.
Penso sia un ragazzo a posto, tutto qui.
I just think he's a nice kid, that's all.
Onestamente e' meglio che sia un ragazzo a proteggerti da un altro ragazzo.
Let's be honest. It's better to have a guy protect you from another guy.
Sono molto tradizionalisti e vogliono che io sia un ragazzo.
They're very traditional and want me to be a boy.
E per la cronaca, penso che tu sia un ragazzo fantastico.
And for the record, I think you're a great guy.
E penso che lui sia un ragazzo intelligente con un buon futuro alle spalle.
And I think he's a smart boy with a good future ahead of him.
Ho la sensazione che sia un ragazzo fortunato.
I have the feeling he's a lucky guy.
Credo che tu sia un ragazzo per bene.
Thanks for being a good guy.
Crede davvero che ci sia un ragazzo-coccodrillo?
Do you really think there's a crocodile boy?
Tutti pensano che sia un ragazzo.
Everyone always thinks I'm a guy.
Non iniziare a credere che io sia un ragazzo fantastico.
Dr. Sam. Don't start thinking I'm some amazing guy.
Beh... io penso che tu sia un ragazzo fantastico.
Well... I think you're a great guy.
A meno che tu non sia un ragazzo, sono quasi sicuro di essere etero.
Unless you're a boy, I'm pretty sure I'm straight.
Penso solo tu sia un ragazzo ossessionato dalla propria figlia... tanto da portarla ovunque e da assicurarsi di metterle le calze in tinta col vestitino.
FRANK: Not me. I just think of you as a guy who's obsessed with his kid-- driving her all around, making sure her tights match her outfit.
1.5806119441986s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?